구글코리아, AI와 머신러닝 접목한 구글포토 및 구글번역 신기능 소개

구글의 사진관리서비스와 번역서비스가 인공지능(AI)을 만나 더 똑똑해졌다.

구글코리아는 29일 서울 역삼동 사무실에서 기자간담회를 열고 머신러닝과 AI 기반으로 더욱 개선된 ‘구글포토(Google Photo)’와 ‘구글번역(Google Translate)’을 소개했다.

다양한 ‘포샵’ 효과 ‘구글포토’, 반사광 없앤 ‘포토스캐너’

2015년 출시된 구글의 사진관리서비스 ‘구글포토’는 고품질 사진을 무제한으로 저장할 수 있는 클라우드 서비스로, 월평균 사용자수가 2억명에 달할 정도로 큰 인기를 끌고 있다. 머신러닝과 AI가 접목되어, 태그를 넣지 않아도 자동으로 사진이 분류된다.

이번에 개선된 ‘구글포토’에는 다양한 사진편집기능이 추가됐다. 노출 및 채도 밸런싱을 자동으로 보정해주는 ‘오토 인핸스’ 기능, 12개의 독특한 필터, 조명과 색상을 보정하는 고급 수정 도구가 그것이다. 사진을 모아서 동영상을 만들고, 이 사진과 적합한 BGM을 자동 선택해주는 동영상 관리 기능도 새로 선보였다.

이날 기자간담회에서는 아날로그 사진을 디지털 이미지로 스캔해서 관리해주는 ‘포토스캐너(PhotoScan)’ 앱도 함께 소개됐다. 독립형 앱으로 출시된 ‘포토스캐너’는 아날로그 사진을 스캔할 때 으레 발생하는 반사광을 제거해 고품질 디지털 사본으로 만들어준다.

이 앱은 머신러닝 기술을 통해 스캔한 사진의 가장자리를 감지하고, 이미지를 올바른 방향으로 회전시키는 등 별도의 스캔 정비 없이 손쉽게 아날로그 사진을 디지털 사진으로 변환시킨다.

제임스 갤러거 구글포토 소프트웨어 엔지니어링 디렉터는 “그동안 사진을 스캔하려면 시간도 오래 걸리고 경계선도 삐뚤삐뚤하며 반사광 탓에 해상도도 낮아지는 등 만족스럽지 않은 부분이 많았다”며 “구글스캐너를 사용하면 중요한 추억을 만족할만한 디지털 사진으로 바꿀 수 있다”고 말했다.

복잡한 문장도 정교하게 번역, 신경망 기계번역 ‘구글번역’

올해로 출시 10년째를 맞은 구글의 번역서비스 ‘구글 번역’도 AI를 만난 이후 더욱 정교한 번역을 선보일 수 있게 됐다. 기존 번역이 문장을 구문 단위로 쪼개서 번역했다면, AI가 적용된 ‘구글 신경망 기계번역(GNMT)’은 인간이 사용하는 언어와 유사하게 전체 문장을 하나의 번역 단위로 간주해 한번에 번역한다. 문장 전체의 문맥을 살펴서 가장 적합한 번역을 파악한 후, 재배열하고 문법 규칙에 따라 실제 인간이 말하는 문장에 가깝도록 수정한다는 설명이다.

현재 GNMT 기술이 적용된 언어는 한국어를 비롯해 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 중국어, 일본어, 터키어 등의 8개 언어이며, 앞으로 지속해서 확대 적용될 예정이다. 

버락 투로프스키 구글번역 프로덕트 매니지먼트 총괄은 “신경망 기계번역 기술 덕분에 번역 오류가 55%에서 85%가량 현저히 감소하는 등 구글번역이 지난 10년간 쌓아온 발전 그 이상의 결과를 단번에 이룰 수 있었다”며, “더욱 정교하고 자연스러운 번역을 제공하는 구글 번역 서비스로 전 세계 사용자들이 언어의 장벽 없이 원활하게 소통하는 데 도움이 될 수 있기를 바란다”고 말했다.

저작권자 © 게임톡 무단전재 및 재배포 금지